www.interprepro.com(专业同声翻译公司)

同传翻译服务热线:0755-23736610 ·中文  ·English 

同声翻译
金山雅格,全球同声! 我们能按照客户要求提供持有ACII、JSCI、或国家人事部二级口译证书的不同级别同声传译译员及整套同声翻译系统设备。

笔译服务
12年翻译经验。译无止境,雅格承诺以最具竞争力的价格为各行各业提供准确、专业、高效、地道的笔译服务,并提供30天免费译后服务。
网站本土化
12年本土化经验。行业先驱,质量保证。专业网络设计师和自身译员联手协力,让您的产品和服务冲出亚洲,走向世界,为全球客户所认知和接受。

 

 

 

 

同声翻译公司译员常见问题及解决办法

   众所周知,同声翻译公司译员除了语言能力,还必须具有百科知识、口译技巧、一心多用的本事,今天我们一起来了解下 同声翻译公司译员常见问题及解决办法。
同声翻译公司现场
1、同声翻译公司译员现场说的时候忘记听下一句
   说的时候就忘了听下一句,结果整段都云里雾里。
   解决办法:首先是提高一心多用的能力,据我的经验,中国译员最佳的状态是大部分注意力放在听,小部分放在分析和说,才能比较好的保证不漏听。第二是在现场的时候,一旦发现自己漏听,就先停下来别说,等明白了下一个意群再开始说。总之,保证听,是最重要的一环。

2、同声翻译公司译员对英文对应能力不够
   听的懂英文,但反应不过来中文要将什么。主要是中英文的对应能力还不够。
   解决方法:听到中文信息时,在脑海中思考其英文,反之亦然,养成这样的思考习惯,有利于加快你的反应速度。

3、同声翻译公司译员听不懂英文
   听不懂英文。语言能力不够,对句子结构不熟悉
   解决方法:除了通过多听、多看、多说来提高语言能力,可以找一些关于英文句子结构,或是中英句子结构对比的书来看一看。另外可以通过练习笔译来提高。

4、同声翻译公司译员听不懂口语
   英美口音是我们比较常接触的,难得是中东、日本、韩国的口音。
   解决方法:多找找这方面的资料进行联系。装个代理软件,在YOUTUBE里找是最简单的方法。

5、同声翻译公司译员数字反应不过来
   解决方法:要多练习,找到中英文数字对应的规律,大数字,小数字都要练。

6、同声翻译公司译员百科知识不够用
   可能案子以来,才发现这个主题从来没有接触过。
   解决方法:就要培养自己迅速学习的能力:查找与该学科相关的基础知识,然后大量阅读:抓核心概念、抓中心句、背关键词、背中英对应的术语,之后练习复述。

7、同声翻译公司译员逻辑能力不强
   抓不到终点,听到一长串,不会抓主要信息,也不会SUMMARIZE。
   解决方法:平时多做逻辑练习,如线上逻辑训练和英语阅读理解,找文章的中心思想和段落的中心句。

   以上内容为同声翻译公司译员常见问题及解决办法,具体详情与金山翻译公司联系。
   阅读了以上的文章,90%的用户还看了
   如何成为同声翻译,译员需要哪些条件 
   同声翻译公司是怎样培养优秀的同声口译人员的? 
   深圳专业翻译公司哪家好,翻译人员工资多少 

我们服务过的客户: